Usuarios navegando en este tema: 1 invitado(s)


Teru Teru Bozu Respuestas: 0    Visitas: 107
OFF Chesire Kun
Kun
*

Animo: Angelical
kingdom hearts Boku no hero academia


1

Respuesta: Teru Teru Bozu 40 - 22 - 1   10-09-2017, 03:43 AM
[Imagen: Teru+Teru+Bozu.jpg]


Hola mis kawaiiosas alpacas. Aquí Chesire-chan con un nuevo tema.
En este tema hablaré, como bien dice el título, sobre el Teru Teru Bozu, así que espero que lo disfrutéis.


•─────────★•♛•★─────────•

¿Qué es el Teru Teru Bozu?

Teru Teru Bozu es un pequeño muñeco tradicional japonés hecho con papel blanco o tela, que se cuelga en las ventanas en los días de lluvia. Es, según la tradición, un amuleto que sirve para prevenir los días de lluvia y atraer el buen tiempo.

El Teru Teru Bozu se hizo popular en el periodo Edo. Los niños construían estos amuletos para tener un buen tiempo el próximo día, diciendo las palabras "curandero del buen clima, por favor deja que el clima sea bueno mañana".

En la actualidad los niños construyen estos amuletos con papel tisu o tela blanca, y los cuelgan en la ventana con el deseo de tener un día soleado al día siguiente.Colgados de forma invertida significa deseo de atraer a la lluvia.



•─────────★•♛•★─────────•


[Imagen: teru-teru-bozu-small-eyes1.jpg]

Origen

Este amuleto tiene un origen más oscuro de lo que parece. Generalmente está asociada a la historia de un monje que prometió a los agricultores detener la lluvia y traer el buen tiempo en un momento en que la lluvia estaba arruinando las cosechas de arroz. Cuando el monje no consiguió traer el día soleado, fue ejecutado. Varios historiadores japoneses no están de acuerdo con esa versión de la historia. Probablemente "bozu" es el nombre que se refiere no a los monjes budistas actuales, sino a los que tenían la cabeza rapada (como la del muñeco), y "teru teru" es una broma en relación con el brillo del sol en la cabeza rapada de esos monjes.


•─────────★•♛•★─────────•


[Imagen: yama_no_susume_2-02-kokona-teru_teru_boz...-smile.jpg]

Canción

Japonés:
 

てるてるぼうず、てるぼうず
明日天気にしておくれ
いつかの夢の空のように
晴れたら金の鈴あげよ

てるてるぼうず、てるぼうず
明日天気にしておくれ
私の願いを聞いたなら
甘いお酒をたんと飲ましょう

てるてるぼうず、てるぼうず
明日天気にしておくれ
それでも曇って泣いてたら
そなたの首をちょんと切るぞ

 
Romaji:
 

Teru-teru-bozu, teru bozu
Ashita tenki ni shite o-kure
Itsuka no yume no sora no yo ni
Haretara kin no suzu ageyo

Teru-teru-bozu, teru bozu
Ashita tenki ni shite o-kure
Watashi no negai wo kiita nara
Amai o-sake wo tanto nomasho

Teru-teru-bozu, teru bozu
Ashita tenki ni shite o-kure
Sore de mo kumotte naitetara
Sonata no kubi wo chon to kiru zo

 
Traducción:
 

Teru-teru-bozu, teru bozu
Haz que mañana haga un día soleado
Como el cielo una vez en mi sueño
Si está soleado te daré un cascabel dorado

Teru-teru-bozu, teru bozu
Haz que mañana sea un día soleado
Si escuchaste mi deseo
Nosotros beberemos mucho vino dulce de arroz

Teru-teru-bozu, teru bozu
Haz que mañana sea un día soleado
Pero si está nublado y tú estás llorando
Entonces, yo te cortaré la cabeza...


Usuarios navegando en este tema: 1 invitado(s)



Salto de foro: